Creado por gente que sabe lo que es cruzar la barrera del idioma.
El inglés médico no es un problema de idioma: es un problema de carrera disfrazado de uno. Clínic@s brillantes quedan fuera de congresos, revistas, rotaciones y colaboraciones por seis sonidos que se repiten. Existimos para quitar esa barrera.
De Canadá a Madrid, y lo que vimos al llegar.
Nuestra fundadora se mudó de Canadá a España en 2022. En seis meses haciendo prácticas en hospitales de Madrid, la misma escena se repetía una y otra vez: un médico sénior español —brillante en medicina, fluido sobre el papel— dudaba en una llamada, suavizaba su autoridad en inglés o renunciaba a una oportunidad internacional porque el turno de preguntas del congreso parecía un campo de minas.
Las apps de idiomas genéricas no eran la respuesta. Los profesores particulares no escalaban. Y quienes más lo necesitaban —residentes entre guardias, adjuntos entre días de quirófano— no tenían tiempo para ninguna de las dos cosas.
Medicidiom empezó con doce escenarios, escritos junto a cardiólogos del Hospital 12 de Octubre, y una convicción: que una IA que entendiera de verdad el inglés clínico podía reducir la barrera del idioma a un problema manejable y medible.
Esa convicción sigue siendo el proyecto. Todo lo demás es ejecución.
El camino hasta ahora.
La mudanza
Nuestra fundadora se traslada de Canadá a España. Pasa seis meses haciendo prácticas en hospitales de Madrid, viendo a clínic@s brillantes batallar con el inglés.
La constatación
Habla con más de 80 médicos, residentes e investigadores españoles. El patrón es idéntico: los mismos seis errores de pronunciación, los mismos cuellos de botella en la carrera, las mismas apps genéricas que no ayudan.
Primeros escenarios
Crea los primeros 12 escenarios médicos con cardiólogos del Hospital 12 de Octubre. El prototipo del Coach IA mantiene una conversación en directo por primera vez.
Lanzamiento
Se asocia con el CNIC para la implantación institucional. Más de 500 clínic@s entrenan a diario. Se lanza el motor de pronunciación SpeakBetter.AI.
Ahora
Expansión a Latinoamérica. Nuevas bibliotecas de escenarios para OET, USMLE y preparación de rotaciones por país.
Cómo construimos.
Lo clínico primero
Cada función se escribe junto a clínic@s en activo. Si no se gana su sitio en una planta, no se lanza.
Pensado para la diáspora
La medicina en español es global. Nuestros escenarios cubren contextos clínicos del NHS, Norteamérica, la UE y Latinoamérica.
Empatía en el proceso
La pronunciación importa. El vocabulario importa. Pero la calidez, el registro y la humanidad en la cabecera importan más. Lo medimos todo.
Medición transparente
Sin trucos de rachas ni medallas vanidosas. Medimos lo que predice la fluidez real, y enseñamos cómo lo hacemos.
Creado con las instituciones a las que sirven nuestros usuarios.
Cada escenario de nuestra biblioteca es revisado por clínic@s en activo de los hospitales e institutos de investigación de los que vienen nuestros usuarios.
Trabaja con nosotros.
Tanto si eres clínic@, una institución o un futur@ compañer@.