top of page

Las 6 mejores curiosidades histĆ³ricas sobre la traducciĆ³n

Actualizado: 23 feb 2023

Desde el principio de los tiempos la gente ha tenido el deseo de conectar y entenderse unos a otros. No todos hablamos el mismo idioma, pero todo el mundo entiende en su lengua nativa. La traducciĆ³n emergiĆ³ de este anhelo de conocimiento.


AquĆ­ tenemos las 6 mejores curiosidades histĆ³ricas sobre la traducciĆ³n:




1. La Biblia, el libro mƔs traducido del mundo

bible-504785_1920

La traducciĆ³n estĆ” presente en la Biblia desde los inicios, en la Ć©poca en que fue escrita. Este conjunto de libros fue redactado en hebreo, arameo y griego, y compilados posteriormente en griego en la llamada Septuaginta o BĆ­blia de los 70.


En el aƱo 382 d.C. fue traducida al latĆ­n por JerĆ³nimo de EstridĆ³n. Esta obra, que se conoce como La Vulgata, fue considerada la BĆ­blia oficial de la Iglesia catĆ³lica romana hasta 1979.


En 1384 fue traducida al inglĆ©s por el acadĆ©mico de Oxford John Wycliffe y en 1569 al espaƱol por el teĆ³logo Casiodoro de la Reina.


Desde entonces ha sido traducida a 2454 idiomas en todo el mundo y ha sido de vital importancia en el proceso de desarrollo y evoluciĆ³n de muchos de ellos.


2. La Piedra Rosetta y los jeroglĆ­ficos

piedra-rosetta

En 1799 Pierre-FranƧois Bouchard, durante la campaƱa de NapoleĆ³n en Egipto, encontrĆ³ un fragmento de piedra con texto grabado en tres idiomas: jeroglĆ­ficos egipcios, escritura demĆ³tica y griego antiguo. Su contenido era un decreto publicado por el faraĆ³n Ptolomeo V en 196 a.C., siendo uno de los textos traducidos mĆ”s antiguos que conocemos hasta ahora. AdemĆ”s, hasta su hallazgo no habĆ­a sido posible descifrar el enigma de los jeroglĆ­ficos egipcios. Ɖsto lo hizo posible en 1822 el egiptĆ³logo y filĆ³logo Jean FranƧois Champollion, gracias a la comparaciĆ³n con los otros dos idiomas inscritos en ella.


3. El primer traductor conocido

livius-andronicus

Lucio Livio AndrĆ³nico (284 a. C. ā€“ 204 a. C.), fue una esclavo romano de origen griego. Su patrĆ³n le encomendĆ³ la tarea de educar a sus hijos en griego y latĆ­n, tarea gracias a la cual consiguiĆ³ ganarse su libertad y adoptar el nombre romano.


Tras ser liberado tuvo la oportunidad de realizar su obra. RealizĆ³ entre otras la traducciĆ³n de La Odisea de Homero. Que le convirtiĆ³ en el primer nombre propio conocido de la historia de la literatura romana, asĆ­ como el primer traductor conocido.


4. La imprenta: el primer auge de la traducciĆ³n

imprenta-gutenberg

Desde muy remota antigĆ¼edad ya existĆ­an en diversas culturas diferentes mĆ©todos de impresiĆ³n artesanales y rudimentarios. Fue en 1450 aproximadamente cuando Johannes Gutenberg inventĆ³ la imprenta. Este acontecimiento revolucionĆ³ el mundo de la escritura generando una gran demanda de traducciones, debido al incremento de la distribuciĆ³n de libros y documentos de todo tipo. El conocimiento y la cultura empezaron a ser algo comĆŗn entre el pueblo y la gente querĆ­a entender las obras escritas en otras lenguas.


5. ColĆ³n, las AmĆ©ricas y los intĆ©rpretes jurados

colocc81n

El trabajo de traductores e intĆ©rpretes jugĆ³ un papel fundamental durante el proceso de colonizaciĆ³n de AmĆ©rica. Su labor fue imprescindible para hacer posible la comunicaciĆ³n y las relaciones comerciales entre europeos y nativos americanos. AdemĆ”s los colonizadores se dieron cuenta de la importancia de formar a intĆ©rpretes expertos y fiables con el fin de posibilitar la comunicaciĆ³n con los habitantes autĆ³ctonos. Fue entonces, en 1563, cuando apareciĆ³ por primera vez el concepto ā€œintĆ©rpretes que juranā€, denominando a estos expertos en idiomas formados y respaldados por las autoridades.


6. La primera mujer intƩrprete conocida de la historia

sacagawea

Sacajawea fue una mujer indĆ­gena de la tribu shoshone. Tras ser hecha prisionera de una tribu rival, fue tomada como esposa por el viajero franco-canadiense Toussaint Charbonneau.


En 1804 los exploradores Meriwether Lewis y William Clark realizaron su famosa expediciĆ³n por el oeste de norteamĆ©rica. Para ello requerĆ­an la ayuda de guĆ­as e intĆ©rpretes entendidos en el idioma y la geografĆ­a de la regiĆ³n, con lo que se entrevistaron con nativos de la zona. AllĆ­ conocieron a Sacajawea y a su marido Toussaint, que les acompaƱaron en este duro viaje por territorios desconocidos y les facilitaron la comunicaciĆ³n con los autĆ³ctonos.


QuƩ significa hoy en dƭa?


La traducciĆ³n une a la gente de diferentes pueblos. Ha allanado el camino a una economĆ­a global y creado relaciones interactivas haciendo posibles avances significativos en tecnologĆ­a y polĆ­tica.


ā€œSi le hablas a un hombre en un idioma que entiende, eso va a su cabeza. Si le hablas en su idioma, eso va a su corazĆ³n.ā€ -Nelson Mandela


Necesitas traducir algo? Pide un presupuesto online gratis ahora.


32 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo
bottom of page